手机浏览器扫描二维码访问
序
banner"
>
纪伯伦一八八三年生于黎巴嫩。
十二岁时到过美国,两年后又回到东方,进了贝鲁特的阿希马大学[1]。
一九〇三年,他又到美国住了五年,在波士顿的时候居多。
此后他便到巴黎学绘画,同时漫游了欧洲,一九一二年回到纽约,在那里久住。
这时他用阿拉伯文写了许多的书,有些已译成欧洲各国的文字。
以后又用英文写了几本,如《疯人》(TheMadman,1918)、《先驱者》(TheForerunner,1920)、《先知》(TheProphet,1923)、《人子的耶稣》(JesustheSonofMan,1928)等,都在纽约克那夫书店出版。
——《先知》是他的最受欢迎的作品。
关于作者的生平,我所知道的,只是这些了。
我又知道法国的雕刻名家罗丹称他为二十世纪的布莱克;又知道他的作品曾译成十八种文字,到处受到热烈的欢迎。
这本书,《先知》,是我在一九二七年冬月在美国朋友处读到的,那满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!
一九二八年春天,我曾请我的“习作”
班同学,分段移译。
以后不知怎么,那译稿竟不曾收集起来。
一九三〇年三月,病榻无聊,又把它重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值,于是我逐段翻译了。
从那年四月十八日起,逐日在天津《益世报》文学副刊发表。
不幸那副刊不久就停止了,我的译述也没有继续下去。
今年夏日才一鼓作气地把它译完。
我感到许多困难,哲理的散文本来难译,哲理的散文诗就更难译了。
我自信我还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,我仍有无限的犹疑。
这是我初次翻译的工作,我愿得到读者的纠正和指导。
八,二十三,一九三一。
冰心
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
关于诸天演道当现代都市里出现打人如挂画水不过膝。当国术江湖里出现徒手抓子弹神掌天降。当武侠江湖里出现敕鬼驱神摧城搬山。当末法时代里出现天地灵气长生物质。别人练武,吾修仙。别...
斯文败类法医VS撸猫狂女星与死神擦肩而过是什么感受?谢邀,很庆幸捡回小命。就是腿伤了,有点儿耽误追对门小哥哥。一场车祸,让席遥意外得知自己竟生活在本三流替身小说里。她就是每本替身文中,男主爱而不得的早...
当代神医少女夏云桐还没来得及在现代社会发光发热,就发现自己穿越到了一本权谋古言当中。剧情从太子男主遇害后展开,他一朝落难,魂穿农家子弟蛰伏待机,运筹千里庙堂隐忍克制,周身三尺霜寒步步为营,摄政锦绣江山肃清朝野,重现海晏河清。而夏云桐就穿成了这位太子重生后的未婚妻活不过三章的炮灰工具人。戏份少,结局惨,可欺可辱,是颗地里的小白菜。开局一分钟,咸鱼显本领农家炮灰女,初次显锋芒东南西北一条街,打听打听谁是爹。但是那位权倾天下的摄政王却始终不肯退亲。夏云桐勿cue,美女只想搞事业。...
一个无节操的小痞子,意外穿越到平行空间,摇身变成了一名重案组探员。一个邪门的奇遇系统,却让他屡破奇案,成为了一名个性张狂的痞子神探!老旷出品,质量可靠,童叟无欺。...
...